由於嚴重的種族主義言論,《魔物獵人》從中國影院下架

這部電影被認為在中國很受歡迎怪物獵人Paul WS Anderson 飽受爭議,甚至被取消程序。
電影改編自同名電子遊戲怪物獵人的保羅·WS·安德森(已經對這個傳奇負責生化危機)認為他有一個很好的鼻子。其演員陣容由多名亞裔演員組成(包括東尼賈)以及騰訊公司(中國巨頭,越來越多出現在美國大片的片尾字幕中)的製作,從一開始就尋求的長片對東方市場產生巨大的吸引力,特別是在中國。
若計劃於2020年12月25日在美國本土上映(同時 神力女超人 1984),該片自12月4日起向中國觀眾上映,並於前一天進行了預告。並沒有花太多時間我安德森的新言論在全國範圍內被取消。但為什麼呢?
解決麻煩的方向
自第一屆以來,許多觀眾強烈抱怨鏡頭太短,一個白人角色和喜劇演員(兼說唱歌手)歐陽金之間的交流。為了體現兩人之間的友情,對話無非是這位亞裔演員的文字遊戲:
「看看我的膝蓋。這是什麼樣的膝蓋?中國人 !(«看看我的膝蓋。這是什麼類型的膝蓋?中國人”,在法語中這沒有任何意義,但這個笑話的妙語在於英語中“中國人”和“膝蓋”之間的押韻)。
從先驗來看,這個故意愚蠢的笑話背後並沒有什麼不好的地方。除此之外「之間的押韻中國人」和「膝蓋」會有立即向一些觀眾推薦一首種族主義童謠對亞洲人:「奇——nese,Jap-a-nese,髒膝蓋,看看這些”(“中國人,日本人,髒膝蓋,看看這個”,直譯)。
「你喜歡我的大劍嗎? »
然而,電影的字幕以另一種方式轉換了文字遊戲。為了更直接與中國公眾對話,譯者選擇喚起一種表達方式關於男人的尊嚴,再次用「膝蓋」這個詞。大致可以這麼翻譯:「男人膝下有黃金,只為天堂或他們的母親下跪」;這個想法是,當一個人跪下時,這個場合必須像黃金一樣珍貴。
矛盾的是,這種適應嘗試更是火上加油。部分公眾相信這個笑話是對政府的純粹而簡單的侮辱。美國人,並且翻譯很差勁地試圖掩蓋它。如果這種尷尬怪物獵人可能有一些有趣的事情,與這個簡單場景相關的不成比例的反應令人不安。
儘管美國市場似乎越來越依賴中國影院帶來的收入,但中國仍很難將其作品強加到那裡。亞洲是現在已強有力地融入流程中創作過程確保某些電影在境內上映(例如變形金剛4:絕跡重生,長城 甚至是第一個神力女超人),無論是在外景拍攝、確保演員陣容中有部分亞洲人,或是得到當地製作公司的支持。
中國觀眾離開房間…
也正是因為這個原因,當對整個序列的徹底審查並沒有影響西方電影的發行時,某種中國愛國主義滲透(通常不是很微妙)到最近的大片中。作為波希米亞狂想曲例如)。儘管困難重重,怪物獵人因此,這是一次非自願的碰撞測試,證實了中國公眾對美國對他們的看法日益增長的不信任。
對於安德森的電影來說,這次爭議是一個很大的挫折。該電玩改編版在發行首日僅收穫 519 萬美元。接到觀眾投訴後,許多電影院被告知取消該電影的放映,並退還已售票。
怪物獵人跪下
此外,騰訊影業只是一家跨國公司的一小部分,該跨國公司尤其擁有社交網路微信,被指控修改其趨勢以掩蓋這一事件。然而,許多評論出現在非騰訊旗下的微博平台上。對此,不少民眾表達了憤怒。對某些人來說,即使重看這部電影也不足以消除屈辱。
現在,怪物獵人本來會再經過剪輯室,但DCP的製作卻沒有核心已重新啟動。顯然,騰訊的聲譽受到了極大的打擊,更不用說為了糾正這種不良言論而花費的金錢了。在等待了解保羅·WS·安德森 (Paul WS Anderson) 對電子遊戲的無數次冒犯(或罪惡感?) 的同時,我們向您推薦我們的檔案致力於他瘋狂的職業生涯。
了解有關的一切怪物獵人