編劇們向羅塞琳·巴切洛特求助,以擺脫“現代奴隸地位”

Paroles de 編劇集體簽署了一份啟發性的聲明,以引起政府的關注,呼籲結束不穩定的環境。
在電影的許多領域,法國往往是個例外。他們之中,新浪潮大力普及了電影作者即導演的觀念,於是與編劇這一職業的雙重帽子再次出現。然而,這種說法從來都不是普遍真理,特別是因為寫作仍然是第七藝術最複雜和模糊的階段之一,有時需要其他作者的存在,甚至需要或多或少的非官方醫生的腳本才能使專案得以實現。
只有在這裡,在法國,編劇的處境比以往任何時候都更加岌岌可危。事實上,用於電影或連續劇編劇的資金估計佔總預算的 1% 到 3%,而在美國可以達到 10% 到 15%。但最重要的是,事實證明,政府在這一領域的立法極其薄弱,使得許多專業人士,無論其職業如何,都可以欺騙作者並使他們的作品隱形。
場景是基礎
2020 年 12 月 1 日,一個名為編劇的話讓我們能夠收集有關法國工作條件的啟發性的證詞。這個聚集地已經收集了一百五十多條信息,其中提到了欺詐性合約、版權問題以及其他作品署名中缺少姓名的問題。這篇解放言論推動了雜誌特拉拉馬提供一個平台這場重要的運動,直接向文化部長致辭羅塞琳·巴什洛特組織三級會議:
「我們不想再受苦受難,淪為20世紀50年代順從妻子的地位:沒有名字或社會保障,只是善於揭露鏈條中的其他環節。我們不再接受自新浪潮以來我們的角色被最小化的說法。都說編劇是幫導演交付作品:我們不是助產士!這項工作並不先於我們的工作而存在。我們是共同創造者。浪潮已經過去:它很美麗,但不再新鮮。灰塵太多了。
編劇赤身露體,無筵席
這篇文字以強烈的形象,不僅回顧了文字領域的不穩定,也凸顯了法律缺乏精確性,亟待改革:
「國家必須為我們提供適當保護自己的手段,以擺脫現代奴隸的地位,沒有失業或帶薪休假,支付費用,但沒有名副其實的社會保護權利。 […]
在盎格魯撒克遜國家,管理寫作的集體協議長達六百頁,每三年重新談判一次。在法國,該協議對於電視只有四頁長,不適用於動畫或電影。這會產生後果。在我們的作品中,導演、演員、製片人等繼續肆意使用分配給劇本的預算,不受懲罰,從而剝奪了編劇部分微薄的片酬。
系列 治療中,陷入混亂
對文本發表評論、改變三個對話或移動幾個場景不應再賦予自己宣稱自己是合著者的權利。劇本需要數月甚至數年的時間來構思、設定主題和宇宙、想像並建構故事、人物和對話。我們必須停止這樣的神話:作者一邊看著窗外,一邊寫下文字,被恩典所感動。
如果 Paroles de 編劇集體為提高人們對法國寫作問題的認識做出了貢獻,具體案件可能已經開始引起醜聞。編劇薩布麗娜·B·卡琳(誰合寫了西蒙的最後一生和利奧卡曼)特別批評了導演安妮方丹和他的團隊向媒體宣布他們是他電影概念的起源無辜者,其第一個版本仍然是由 Karine 和愛麗絲小瓶。
特拉拉馬 也發言有大衛·埃爾凱姆等文森波伊米羅,該系列的作家治療中,他們被剝奪了劇集主管和聯合製片人的身份,後來被授予明星電影製片人埃里克·托萊達諾等奧利維爾·納卡什。顯然,兩位董事會同意與不滿意的作者進行討論,以修改他們的權利。讓我們希望看到產業新時代的開始…
了解有關的一切治療中